-
1 устраивать скандал
Русско-английский синонимический словарь > устраивать скандал
-
2 устроить скандал
1) General subject: raise Cain, raise a stink, raise the roof, break china, kick up a fuss, raise snakes, wake snakes, create a stink3) Makarov: kick up a bobbery4) Taboo: kick up hell's delight -
3 поднять шум
1) General subject: kick up a racket, kick up a shindy, make a dust, raise Cain, raise a disturbance, raise a dust, raise a stink, raise hail Columbia, raise hell, kick up a row, make a racket, make the fur fly, make a fuss2) Colloquial: make a shindy, raise a shindy3) Obsolete: (большой) make ado4) Jargon: raise a big smoke, raise Cain ( mischief; a rumpus; the devil; the roof; sand) -
4 поднимать шум
1) General subject: clamor, clamour, get one's bowels in an uproar, kick up a racket, kick up a shindy, make a dust, make a fuss, make a hullabaloo, make a noise, make a racket, make a row, play up (вокруг чего-л.), raise a dust, raise a stink, set up a hullabaloo2) Colloquial: make a splash, make a splash (шумиху)3) American: raise jack, tear up Jack, play hob, raise hob4) Politics: cause a disturbance, raise a ruckus5) Jargon: create, kick up a fuss, kick up the dust, raise hell, raise hue and cry, yammer, have kittens, raise the roof, kick some ass -
5 поднимать шум
make a fuss словосочетание:make a fuss (поднимать шум, цацкаться)kick up a racket (поднимать шум, поднимать скандал)make a dust (поднимать шум, поднимать суматоху)глагол: -
6 устраивать скандал
1) General subject: raise a stink2) Colloquial: scrap4) Jargon: kick up a quarrel5) Makarov: carry on about6) Taboo: create fuck, kick ass (см. kick some ass around)Универсальный русско-английский словарь > устраивать скандал
-
7 затеять склоку
General subject: raise a stink -
8 поднять скандал устроить шум
General subject: raise a stinkУниверсальный русско-английский словарь > поднять скандал устроить шум
-
9 поднять шумиху
General subject: raise a stink, make a fuss (about something - вокруг чего-л.) -
10 устроить шум
General subject: make a commotion, raise a stink -
11 В-315
НА ВРЕМЯ PrepP Invar advfor a limited timefor a whilefor a time temporarily (in limited contexts) for the time being for the nonceдавать (брать) что \В-315 - give (take) sth. on loan.Co свойственной ему практичностью он живо прикинул возможные последствия - на тот случай, если бы Лизка подняла шум. Во-первых, забудь на время дорогу в Пекашино... (Абрамов 1). With his customary pragmatism he quickly assessed the possible consequences in the event that Lizka should raise a stink. First of all, he could forget about visits to Pekashino for a while (1a).Сердце было убито: там на время затихла жизнь (Гончаров 1). His heart was dead: life had ceased there for a time (1a).Сам градоначальник, по-видимому, прекратил на время критический анализ недоимочных реестров и погрузился в сон (Салтыков-Щедрин 1).. The governor himself appeared to have temporarily abandoned his review of the tax arrears registers and fallen asleep (1b)....Ему на вездеходе компании «Ойл Аляска» лично Стен Гете прислал свой сакс, в подарок или на время, точно неизвестно... (Аксенов 6)...Stan Getz sent him his own sax on an Oil Alaska snowcat - whether as a gift or on loan isn't clear... (6a). -
12 Д-279
ЗАБЫВАТЬ/ЗАБЫТЬ ДОРОГУ к кому, куда coll VP subj: human usu. pfv past) to stop visiting s.o., frequenting some place (often as a consequence of a quarrel, an offense or insult, the breakup of a relationship etc)X забыл дорогу к Y-y = X stopped going (coming) to Y% placeX no longer goes (comes) to Y's place X stopped visiting Y(following a quarrel etc) X может забыть дорогу в место Z = X can forget about visiting (visits to) place ZImper забудь дорогу в наш дом - don't bother coming back heredon't come here (ever) again don't come around here anymore.Co свойственной ему практичностью он живо прикинул возможные последствия - на тот случай, если бы Лизка подняла шум. Во-первых, забудь на время дорогу в Пе-кашино... (Абрамов 1). With his customary pragmatism he quickly assessed the possible consequences in the event that Lizka should raise a stink. First of all, he could forget about visits to Pekashino for a while (1a). -
13 на время
• НА ВРЕМЯ[PrepP; Invar; adv]=====⇒ for a limited time:- for a while;- for a time;- temporarily;- [in limited contexts] for the time being;♦ Со свойственной ему практичностью он живо прикинул возможные последствия - на тот случай, если бы Лизка подняла шум. Во-первых, забудь на время дорогу в Пекашино... (Абрамов 1). With his customary pragmatism he quickly assessed the possible consequences in the event that Lizka should raise a stink. First of all, he could forget about visits to Pekashino for a while (1a).♦ Сердце было убито: там на время затихла жизнь (Гончаров 1). His heart was dead: life had ceased there for a time (1a).♦...Сам градоначальник, по-видимому, прекратил на время критический анализ недоимочных реестров и погрузился в сон (Салтыков-Щедрин 1)... The governor himself appeared to have temporarily abandoned his review of the tax arrears registers and fallen asleep (1b).♦...Ему на вездеходе компании "Ойл Аляска" лично Стен Гете прислал свой сакс, в подарок или на время, точно неизвестно... (Аксенов 6)...Stan Getz sent him his own sax on an Oil Alaska snowcat - whether as a gift or on loan isn't clear... (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на время
-
14 забывать дорогу
[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to stop visiting s.o., frequenting some place (often as a consequence of a quarrel, an offense or insult, the breakup of a relationship etc):|| [following a quarrel etc] X может забыть дорогу в место Z ≈ X can forget about visiting (visits to) place Z;- don't come around here anymore.♦ Со свойственной ему практичностью он живо прикинул возможные последствия - на тот случай, если бы Лизка подняла шум. Во-первых, забудь на время дорогу в Пекашино... (Абрамов 1). With his customary pragmatism he quickly assessed the possible consequences in the event that Lizka should raise a stink. First of all, he could forget about visits to Pekashino for a while (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забывать дорогу
-
15 забыть дорогу
[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to stop visiting s.o., frequenting some place (often as a consequence of a quarrel, an offense or insult, the breakup of a relationship etc):|| [following a quarrel etc] X может забыть дорогу в место Z ≈ X can forget about visiting (visits to) place Z;- don't come around here anymore.♦ Со свойственной ему практичностью он живо прикинул возможные последствия - на тот случай, если бы Лизка подняла шум. Во-первых, забудь на время дорогу в Пекашино... (Абрамов 1). With his customary pragmatism he quickly assessed the possible consequences in the event that Lizka should raise a stink. First of all, he could forget about visits to Pekashino for a while (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забыть дорогу
-
16 шуметь
-
17 поднять хай
1) General subject: scream bloody murder, yell blue murder, raise Cain, make a big stink, hit the roof, create a stink, kick up a stink, hit the ceiling2) Jargon: raise stink -
18 поднимать скандал
фраз. to create a stink about smth;
to kick up a shindy (a row, a fuss, a bobbery);
to raise hell (the roof, Cain);
to blow a hype about smth;
to create bloody hell;
to make the fur fly;
to give smb a real going-over for smth;
to raise the devil with smb;
to hit the ceiling;
to kick up a dust (a stink);
to have a scene with smb;
to carry on about smth;
to break ChinaДополнительный универсальный русско-английский словарь > поднимать скандал
-
19 поднять скандал
фраз. to create a stink about smth;
to kick up a shindy (a row, a fuss, a bobbery);
to raise hell (the roof, Cain);
to blow a hype about smth;
to create bloody hell;
to make the fur fly;
to give smb a real going-over for smth;
to raise the devil with smb;
to hit the ceiling;
to kick up a dust (a stink);
to have a scene with smb;
to carry on about smth;
to break ChinaДополнительный универсальный русско-английский словарь > поднять скандал
-
20 устраивать скандал
фраз. to create a stink about smth;
to kick up a shindy (a row, a fuss, a bobbery);
to raise hell (the roof, Cain);
to blow a hype about smth;
to create bloody hell;
to make the fur fly;
to give smb a real going-over for smth;
to raise the devil with smb;
to hit the ceiling;
to kick up a dust (a stink);
to have a scene with smb;
to carry on about smth;
to break ChinaДополнительный универсальный русско-английский словарь > устраивать скандал
- 1
- 2
См. также в других словарях:
raise a stink — verb take strong and forceful action, as to object or express discontent She raised hell when she found out that she wold not be hired again • Syn: ↑raise hell, ↑make a stink • Hypernyms: ↑object • Verb Frames: Somebod … Useful english dictionary
raise a stink — verb To complain; to demand attention or remedy for a problem. If nothing happens when you ask nicely, raise a stink until something gets done. Syn: make a stink … Wiktionary
raise a stink — to complain angrily about something. Parents really should raise a stink about violence on children s TV shows … New idioms dictionary
raise a stink (about someone or something) — AND make a stink (about someone or something) tv. to make a big issue about someone or something. □ You can depend on Fred to raise a stink. □ I hope you don’t plan to make a stink about the problem … Dictionary of American slang and colloquial expressions
raise a stink — {v. phr.} To cause a disturbance; complain; protest strongly. * /Quite a stink was raised in the office when the boss discovered that several employees had left early./ … Dictionary of American idioms
raise a stink — {v. phr.} To cause a disturbance; complain; protest strongly. * /Quite a stink was raised in the office when the boss discovered that several employees had left early./ … Dictionary of American idioms
raise\ a\ stink — v. phr. To cause a disturbance; complain; protest strongly. Quite a stink was raised in the office when the boss discovered that several employees had left early … Словарь американских идиом
raise a stink — complain a lot, cause an argument or a bad scene Gunter raised a stink by accusing the chairman of stealing funds … English idioms
raise a stink — Create a scandal … A concise dictionary of English slang
raise hell — verb take strong and forceful action, as to object or express discontent (Freq. 1) She raised hell when she found out that she wold not be hired again • Syn: ↑make a stink, ↑raise a stink • Hypernyms: ↑object • Verb Frames … Useful english dictionary
stink — 1. in. to be repellent. □ This whole setup stinks. □ Your act stinks. Try another agent. 2. n. a commotion. (See also raise a stink (about someone or something).) □ The stink you made about money has done no good at all. You’re fired … Dictionary of American slang and colloquial expressions